Saudade: envie nostalgique et l’esprit du Portugal
Saudade
Portugal, Saudade est l’un de ces mots pour lesquels il n’y a pas de traduction littérale. Cependant, il semble que le portugais soit né avec une compréhension innée de sa signification.
Saudade signifie un mélange de désir mélancolique ou de désir associé à un sentiment de solitude et d’incomplétude. C’est une bouchée, non? C’est certainement l’un des mots les plus complexes à traduire.
La signification de Saudade
Donc, heureusement, Aubrey Firz Gerard Bell décrit Saudade dans son livre de 1912 «Au Portugal» comme:
«Saudade est un désir vague et constant de quelque chose qui n’existe pas et ne peut probablement pas exister, d’autre chose que le présent, un tournant vers le passé ou vers le futur; pas un mécontentement actif ou une tristesse poignante, mais une mélancolie rêveuse indolente.
De plus, vous pouvez écouter la prononciation correcte ci-dessous:Prononciation Saudade
Par conséquent, la saudade est très polyvalente et souvent utilisée par les Portugais du monde entier. De plus, les Brésiliens utilisent tout autant ce mot.
«Saudade pour un frère qui vit au loin.
Se sentir Saudade pour une cascade d’enfance.
Sensing Saudade pour la saveur d’un fruit que l’on ne retrouve plus jamais.
Encore Saudade pour le père mort, pour l’ami imaginaire qui n’a jamais existé …Saudade pour une ville.
Saudade pour nous-mêmes, quand on voit que le temps ne nous pardonne pas. Toutes ces saudades font mal.
Mais la saudade qui fait le plus mal est celle d’une personne aimée.Pour leur peau, leur odeur, leurs baisers.
Pour leur présence et même leur absence convenue.
-Miguel Falabella-
Saudade est la présence de l’absence. Saudade est un mélange de joie et de douleur.
Saudade et Fado
Saudade transpire dans les conversations, dans les humeurs et dans la musique. Surtout, le Fado, le style musical le plus célèbre du Portugal, a la Saudade comme thème le plus populaire. Enfin, le Fado est tout simplement parfait pour exprimer Saudade. «Le fado est une expression culturelle musicale et une reconnaissance de ce déterminisme inattaquable qui oblige le désir résigné de la saudade , un désir et un espoir existentiels doux-amers envers quelque chose sur lequel on n’a aucun contrôle. – Wikipédia
Certes, Amalia Rodrigues est la chanteuse de fado la plus connue à ce jour. C’est pourquoi elle lui a donné ses lettres de noblesse et de reconnaissance mondiale.
Traduction des paroles originales
«Oh, ma douleur
W ithout votre deuil amer
Je ne pouvais pas chanter comme je chante
Dans mon coin aigri
Oh mon amour
Tu es maintenant ce que je souffre et pleure?
En fin de compte, j’adore maintenant
C’est pour toi que je chante le fado!